|
|
0 q6 D5 P) f1 H& P( D! E: K9 z" V
' w4 T) Q- S c0 _8 W( CIt being in the springtime and the small birds they were singing . j: P8 ]" W' j4 _/ _- H; M
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ p* O4 g+ d) m- g$ I G& G. UDown by yon shady harbour I carelessly did stray
2 b' x1 A7 k* I3 z. x. K& m5 y沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 b6 @* A1 ?% e% o( _, Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- y" ~$ c. j# {5 O+ c画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. M- v; b) H1 [ n( ZTo view fond lovers talking, a while I did delay
! h# J& k c( L看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- R+ S$ b. ]2 ~( t2 i+ bShe said, my dear don′t leave me all for another season
& s C* W2 W; f: E3 T她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " {9 c8 c$ }8 p/ |$ S
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 5 b' y* g: G9 p2 G
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- C0 P4 @% k$ r- `6 j! AI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% ^3 g: H" X; n 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ' s4 p B& f/ ~- ~& ~
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * @3 N* L1 X" H' @( H6 u# Q
我对神发誓,我永远都不会说再见
' ]& W. Y. n* O) `# w2 f l7 gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
0 t. g' J3 k9 h. s( N( y N$ C8 ?他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' ?. ?9 U; `7 w$ l* r7 {5 Z. zYou know I love you dearly the more I′m going away
; N, J) k1 j) g7 o, ~0 h你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 P* G( Y N2 K1 w+ U2 T
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation + P1 g+ ~ g- S% ]0 c
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
3 ]" u/ @) s5 [0 STo comfort us hereafter all in Amerika y + [( ]% h4 x( z& v4 A, x" R
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: o8 P- L4 L- ]* Z! i1 ]: bThen after a short while a fortune does be pleasing
& b9 K& ] \3 K% k8 S' h+ b不久以后当一切都已经平息 : G. P: X% S2 q: X& g0 G7 b
T′will cause them for smile at our late going away 0 X. @0 ~5 l, g# D
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; {" J ^, A* o, ?' e3 Y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory R1 Q, Z' Y$ p3 m! @$ i2 F1 q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, x: F, D5 q( y" s' F: _6 A X" yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 P, t t) g% R+ t$ T
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : p) g" I0 K. G" D
If you were in your bed lying and thinking on dying
, @, r' O, c7 m2 k' N如果你躺在床上正思考着死亡 # ~9 f( c5 Z" k( u: O. F
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 p5 j) b) s" o! ~% i. H+ S1 f
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 " c, G# C4 Q. ?/ S3 y2 k
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 d2 k) l7 {5 Z) n( M
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
. S8 Z& Z9 e3 s2 F. D; F3 rPleasure would surround you, you′d think on death no more
/ f! d! s# |9 r% F 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - r1 w( o. m8 r9 t% j
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved - w$ J6 x6 G! I
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " J N5 Z ]% z+ m. D7 _$ z3 S9 F4 Z, S
I never thought my childhood days I ′d part you any more 1 N: S2 R) W' l* M+ e0 F/ d' _
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 # R1 d7 d, j# l+ o( n( f
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 N8 c ~5 N$ p3 g& P0 E! Z: ?, f7 c而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & Q1 ]0 I% Q" x7 N
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% d9 i- y) }3 @* R) o% d- x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. H7 a8 g( Z* z) j
1 j; `7 Z y) Z% s( ]- Q7 f7 q7 gCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& e F: K: |9 k9 X9 g4 K# E9 s- ^2 H7 n: J3 ]5 `- T% n
1 c3 g* D$ O0 g* I8 t" z. ?$ ^爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 5 c3 u+ d# f0 P u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . k" R% c- K& I' L
3 ?3 x6 A% l/ Y1 a& C
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - J: c6 o; I \1 f5 |, A% E
6 \! N# O3 K$ V' l
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 E- G8 O2 U6 F" Q2 Q( c" Z( V
8 n# k' s- ~( A# Y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
% h3 {$ k# u! F) n3 M4 l9 Q* m
" O) N3 B) r1 }6 p! R wFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% ?2 ?' l+ V. l z
! D! y: T0 V! Z' S& ? _1 o8 _3 I自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|