|
" h& B! @; u5 i2 n, i, j M) s
. K1 j) {- x1 e9 v+ EIt being in the springtime and the small birds they were singing
/ @: y2 P+ a# ?4 `9 M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 1 ^5 W. u: g. I: m5 Y" Y' j- X. |
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
" m! U6 u# N: A# b9 o; V沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 u: ?8 j7 Z& U+ v$ SThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming % v3 ?% M( e* l4 g6 k$ U
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
n0 P5 H# m5 yTo view fond lovers talking, a while I did delay - J9 l4 d$ I3 j* d
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
( j8 y6 }% |' ~, @5 wShe said, my dear don′t leave me all for another season
% e3 @8 u& U3 F她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 K+ S0 S$ x! K" ^1 B7 c0 {0 F
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
& s) Z7 z, x' ~$ N1 g4 p! l" I& M虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ L! x" l2 X$ A; ~
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' V; q/ J; V6 u) }( V
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 z# g) j0 Y( X6 E0 Z2 W/ \
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu $ J1 R1 N9 t% k7 W9 N$ F* s
我对神发誓,我永远都不会说再见
# A) I d- A; MHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' W; r8 W% e, s3 X8 A他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 . b# M8 K5 q0 x4 G9 |
You know I love you dearly the more I′m going away # e& ]5 C7 s% {# x
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 0 T3 d, K* u1 g+ W; D
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 6 I3 h& G' ]# c% ^! e
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / }% x( c* ~3 `6 H7 ~
To comfort us hereafter all in Amerika y
. q: A; i W/ K$ f, ]- K& B来抚平灾难给我们带来的所有创伤
a7 A" _+ B$ E& X8 z$ S: [* fThen after a short while a fortune does be pleasing $ }2 v7 k( W7 Z# M( ?9 g) W
不久以后当一切都已经平息
( O* N/ I4 r, H: |4 ^1 U; ZT′will cause them for smile at our late going away
+ H, ]! }% h3 v/ g0 {1 B5 T我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 ` t. P* y9 ?- j# Y2 M! a
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( i+ u( @% a" P1 t( {$ f3 E 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 x3 c# c8 K0 m! w0 W; [0 q& s
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 8 Y* v/ Y! l/ _$ Y2 u) r
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# m( Q/ ]$ I4 c/ O' gIf you were in your bed lying and thinking on dying % s! h3 n1 \+ j# Q8 H' d+ a' X
如果你躺在床上正思考着死亡 6 M3 D' S( X" q# Q6 _
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 q/ u2 U. }: H( f( x3 K3 G8 b 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 d6 I# K0 k, L/ o6 _# x C4 B- W9 R
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 @4 b9 R2 ^9 K/ |9 H或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & J3 v. B& q1 i# H
Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 E7 Q/ b% g' I( ~5 Z, X. |
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 J- X: \0 `% R* s1 @
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ a9 C( z5 U! e. L$ }所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ @, y9 A' ~$ XI never thought my childhood days I ′d part you any more ; J; M* M& H- y K, Z @+ C
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 W0 E6 N+ f# g9 T) ^4 `
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
$ y. O& `7 P S$ u8 t* M) t9 I而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
8 x# M+ L7 r# o- X6 P( _And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 T/ o. i- Q& k沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 }1 N$ I. k4 ~9 X; ]' s+ t- m' [8 p( d
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 o$ Z# |& }9 O; W( [+ D0 Q- U: i& y* G& d5 s, h
7 P( y9 _; U: C$ z, w8 q s# J爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 c& w0 g- V$ N9 [" @: F0 c) X, r
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % m- l+ x6 h% `
2 C% _, ~; I5 y5 s
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 _: y. z5 [( C! B* G4 d, ^4 Z2 @7 U, e* y( U5 ]0 p
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
7 `, j/ T1 s. v$ q% x$ M. m; E& n9 Z& v" c5 I
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 0 V$ A8 h7 T* P
+ D! h6 |7 H+ C9 u+ F2 b" PFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( l4 H" i( H9 Z1 r) B3 L0 f: D a1 S3 t' j4 e. ?/ |
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|